Главная » Статьи » Студенты

Динь Ле Хонг Занг, Нгуен Тхи Тхао Ань и Жанг Тхи Тхом или "Великая тройка"

Первый вопрос будет весьма банальным. Вы все приехали из одной страны, страны далекой по своей культуре от России. Какое самое первое впечатление произвела на вас наша страна? Что больше всего поразило?

Динь Ле Хонг Занг(Занг): Надо подумать. Это снег. Во Вьетнаме мы никогда его не видели, а приехав первый раз в Россию, первое, что увидели – это именно снег. Мы очень радовались этому.

Жанг Тхи Тхом(Тхом): Для меня это были троллейбусы и трамваи. До этого я видела их только в фильмах, но они мне очень нравятся.

Нгуен Тхи Тхао Ань(Ань): Когда я выходила из самолета, а потом и из аэропорта, то тут же почувствовала холод. Это было приятное ощущение. Когда мы ехали в гостиницу, то обнаружили, что на деревьях совсем нет листьев. Вокруг было столько берез, их я тоже видела в первый раз. Мы много слышали, что это – символ России, а тут увидели вживую.

Вы, мне кажется, уже очень хорошо говорите по-русски. Тяжело ли он вам давался? Что было самым сложным?

Занг: Да! Вначале мы не знали совсем ничего по-русски. Когда мы ехали на поезде, то, например, не знали, где находится туалет, и не представляли, как об этом спросить *смеется*. Мы пробовали говорить на английском, но даже так нас с трудом понимали. Оказалось, что очень трудно жить в поезде два дня. *смеется*

Тхом: Когда я приехала, я тоже совсем не знала русского, даже букв. Я смогла выучить только две фразы – «Здравствуйте» и «Я приехала из Вьетнама». Когда я пришла в общежитие, то встретилась с девушками из Туркменистана, они спросили, как меня зовут, и откуда я приехала. И вот единственное, что я смогла им ответить: «Здравствуйте, я приехала из Вьетнама». *смеется* Потом я больше ничего не говорила. Только спустя три недели учебы, я смогла прочитать название университета, где мы учили язык, - «Ульяновский государственный университет».

Занг: Русский язык – он очень трудный, но красивый. Так было написано в нашем учебнике. *смеется*

Ань: Когда мы приехали с Тхом, то языка совсем не знали. Могли только поздороваться и назвать свое имя. Мы учили язык один год, у нас была очень хорошая преподавательница. Она помогала нам очень много, помогала справляться со всеми трудностями.

Тхом: Я сейчас тоже понимаю, что она действительно была хорошим педагогом. Но вот когда я начинала учить, то она казалась мне очень строгой. *смеется*

Русская культура и культура Вьетнама имеют большие различия? Если да, то что для вас было самым ярким различием?

Занг: Вначале – да, потом не так уж и сильно наши культуры отличаются. Например, в магазине. Во Вьетнаме кассир в магазине всегда приветливый и вежливо общается с людьми. В России по-другому: они какие-то сердитые, напряженные.

Тхом: И они никогда не улыбаются. Когда мы в магазине были первые разы, то для нас было загадкой, почему они так себя ведут.

Ань: Помню, как мы хотели купить одежду, а консультант с недовольным видом и так зло нам: «Что вы хотите?» Мы растерялись тут же. А сейчас привыкли.

Занг: А какие еще различия? Даже и назвать сложно. Может, еда?

Ань и Тхом: Нет, еда не очень отличается.

Ань: Еда везде одинаково вкусная. Хотя поначалу мы не могли есть сыр, котлеты.

Занг: Особенно рыбные котлеты!

Тхом: А еще торты. Они очень сладкие!

Ань: И молоко. В России оно не сладкое, как у нас во Вьетнаме.

Занг: Даже был случай, когда другие ребята из Вьетнама долго привыкали к вашему хлебу. У нас он сладковатый, а в России нет. Вот ребята хлеб посыпали сахаром, чтобы есть. С молоком было что-то похожее. Но за пять лет привыкаешь ко всему. Начинаешь любить обычаи и культуру.

А Вьетнам, он какой? Что самое яркое характеризует вашу страну?

Ань: Мы очень много улыбаемся.

То есть это национальная черта?

Занг: Да, мы все часто смеемся. Мне кажется, вы сами все видели, что мы постоянно улыбаемся. *смеются* Что нас удивило, так это то, что русские люди мало улыбаются. А уж когда услышали фразу, что если люди улыбаются без причины, то они сумасшедшие, то были немножко в шоке. *смеется* А мы улыбаемся без причин.

Ань: Я помню, как нам объясняли, что в России холодная погода, поэтому люди скромнее, менее эмоциональные, чем на Востоке.

Курск очень отличается от вашей Родины, от городов, где вы родились?

Занг: Я живу во Вьетнаме в деревне далеко от города. Я думаю, что моя деревня шумнее Курска. Курск – он очень тихий город. Вот только мне очень нравится кататься на велосипеде, а здесь как-то не удается.

Ань: Я живу в маленьком городке, где много гор. Когда я приехала в Россию, то мы много путешествовали. Я увидела, что в России гор мало. Ваша страна очень большая, много земли, но ее никто не обрабатывает. Я вот иногда думаю, если этот участок земли взять, то у нас бы на ней работало очень много людей. *смеется* А Курск, да, очень тихий. Иногда мы, правда, хотим пойти погулять или поиграть во что-то, но здесь мало мест для этого. Красная площадь, супермаркеты, арка, а что еще…

Тхом: Когда мои друзья, которые тоже учатся в России, узнали, что в Курске есть Красная площадь, то они попросили показать фотографии. Когда они ее увидели, то сразу удивились: «И это Красная площадь?!»

Ань: Мы же не говорили, что она такая маленькая. *смеется* Когда мы жили в Ульяновске, то там тоже была главная площадь, но она была очень большая и красивая. Там был парк, где можно было погулять.

Тхом: Что нам там нравилось, так это то, что вокруг было очень много мест для прогулок. Там были и магазины, и кафе, но главное – это парки!

Ань: А рядом с площадью протекала Волга. Как же там красиво!

Занг: Курск – маленький и спокойный город, но здесь люди хорошие. Добрые.

Ань: Мы здесь уже долго живем и точно знаем, что русские – добрые. Не только в Курске. Когда мы просим что-то показать нам, дорогу, например, то нам всегда доброжелательно объясняют.

Тхом: Мы с Ань очень много путешествовали летом. У нас были большие чемоданы, но люди в поездах всегда нам помогали.

Ань: Я помню, один раз, когда мы ехали из Ульяновска в Москву, было очень холодно. И мужчина нам очень помогал. Поэтому мы любим Россию, русских людей.

Как вы попали на учебу именно в Россию?

Ань: О, это уже традиционный вопрос. Мы часто его слышим. Мы закончили первый курс в университете во Вьетнаме с отличием. За это мы получили возможность дальше учиться в России.

Занг: Это не мы выбрали Россию, а Россия выбрала нас. Это судьба.

Вы не жалеете, что Россия вас выбрала?

Занг: Совсем нет. Мы очень скучали по дому первое время, остались в России одни, плохо знали язык, поэтому сложно было общаться с окружающими. Было очень грустно. Постепенно мы выучили язык, а теперь уже уверенно можем сказать, что Россия – это второй дом.

Ань: Сейчас мы уже все привыкли. Помню, как в Новый год я и Тхом долго плакали, скучая по дому, по родителям. У нас не было здесь друзей, поэтому было скучно. А теперь уже и не так хочется домой, уже все хорошо. *смеется*

А как сложилось общение с ребятами из вашей группы? Что можете об этом рассказать?

Ань: У нас хорошая группа.

Занг: Даже очень хорошая группа!

Ань: У нас учатся ребята из разных стран: из России, Таджикистана, Туркменистана, Украины, Вьетнама и Молдовы. И все они очень хорошие ребята.

Занг: Они так нам помогали! Особенно это было на первом курсе, когда мы почти не знали языка. Нам стоит сказать, что они оказались очень терпеливыми людьми, потому что мы тоже отвечали на семинарах с нашим плохим русским. Как они могли терпеть нас? *смеется*

Тхом: Это правда. Мы отвечали по тридцать – сорок минут. Они ничего не понимали, но слушали.

Занг: Потом, мы еще чуть-чуть стеснялись из-за того, что плохо говорили.

Сейчас у вас осталось всего несколько месяцев учебы. Вы будете скучать по России?

Хором: Конечно!

Ань: Мы уже скучаем. Мы уже даже хотим плакать, понимая, что скоро уезжаем домой.

Занг: Мы все откладываем покупку билетов, даже думать пока не хотим об этом.

Тхом: Из Вьетнама нам уже отправили документы, чтобы уточнить, когда мы вернемся. Нам бы уже надо спрашивать деканат, когда будет защита дипломов, когда мы сможем уехать, но мы еще не спрашиваем. И не хотим.

Ань: И это понятно, ведь пять лет мы жили в России. И живем. Россия – это, правда, второй дом. Мы будем скучать, если не сможем когда-нибудь сюда вернуться.

Занг: Мы очень надеемся, что будет еще шанс здесь учиться – в магистратуре или аспирантуре.

Что самое яркое вам запомнилось за четыре года учебы здесь?

Ань: Мы много во всем участвовали. Часто выступали на концертах, много пели. Учились.

Занг: Я участвовал в научных конференциях. Это очень хороший опыт в учебной жизни. Я горжусь тем, что смог это попробовать. Трудные экзамены только.

Ань: О, да! Мы уже говорили, что у нас были проблемы с языком. Мы всегда переписывали билеты, как в школе. Это было трудно, но это запомнится.

Занг: Но наши преподаватели очень хорошие.

Ань: Они помогали нам во многом.

Занг: Я помню, как на первом курсе Ольга Сергеевна помимо занятий проводила дополнительные, чтобы научить нас истории России, всемирной истории. Еще помогала с языком. Когда мы писали курсовые, то наши научные руководители активно нам помогали, исправляли ошибки.

Ань: Когда вопрос касается курсовых, то еще и наши друзья нам всегда помогают.

Занг: Мы как дети, нам всегда нужна помощь. *смеется* Но мы иногда приглашаем ребят в общежитие, угощаем их вьетнамской кухней. Пробуем готовить русские блюда на праздники или дни рождения. Они – это наша маленькая семья.

Есть ли у вас хобби?

Занг: Я люблю играть в шахматы с ребятами из нашей группы.

Ань: Да, он обнаружил это только в этом году. *смеется*

Занг: Это правда, хобби у меня появилось только в этому году, потому что до этого я только учился и учился. Еще мне нравится путешествовать. Иногда мне удается побывать в других городах, но больше всего понравились Москва и Санкт-Петербург.

Ань: Я тоже очень люблю путешествия, была в разных городах России. Мне нравится узнавать о культуре других стран, бывать в красивых местах. Россия – это очень красивая страна.  Особенно запомнились Санкт-Петербург и Казань. Москва нам не очень понравилась, она шумная. Конечно, очень красиво на Красной площади, но в сравнении с Петербургом она уступает.

Тхом: Я люблю смотреть фильмы, путешествовать, петь. Я очень хотела попробовать спеть в караоке в России, но не знаю места, где можно петь не только на русском. Поэтому я мечтаю все-таки однажды что-нибудь спеть именно в караоке.

Кем вы мечтали быть в детстве?

Занг: Я мечтал стать ученым или преподавателем в университете. Сейчас, когда учусь в России, появилась другая мечта – стать дипломатом.

Тхом: Я хотела быть преподавателем или тоже дипломатом, потому что можно будет много путешествовать.

Ань: Я хотела стать полицейским, а после увлеклась историей. И теперь, как и ребята, хочу работать по профессии – либо в посольстве, либо преподавателем. Но главная мечта на сегодняшний день у нас троих одна – дальше учиться в России. К сожалению, это зависит не от нас, а от нашего государства.

А самая глобальная мечта на сегодняшний день?

Занг: Стать дипломатом. Поэтому моя мечта очень маленькая, больше и нет.

Ань: Не знаю, мечта это или нет, но я хочу путешествовать по миру. Хотя это не мечта, ее можно воплотить, заработав достаточно денег. Нет, тогда это не мечта. Это только план. Мы уже становимся реалистами в своем возрасте, чтобы мечтать.

Тхом: Я тоже хочу увидеть мир и иметь хорошую работу, иметь семью. Но это снова только план. Хотя у нас есть общая мечта. Когда будет столетие КГУ и истфака, то мы вернемся в Курск и выступим на какой-нибудь конференции или на концерте. Встретимся с друзьями и преподавателями. Вот это наша общая мечта!  

Ань: Я надеюсь, что приеду не только я, но и моя семья. Показать детям, где мы учились.

Занг: У нас есть еще один интересный факт. Мы всегда везде вместе, втроем, и одна преподавательница прозвала нас «Великой тройкой». Мы вместе сидели на занятиях, отвечали на семинарах. И мы очень любим это название.

Ань: Мы действительно за пять лет очень сдружились!

Вы будете общаться, когда вернетесь во Вьетнам?

Хором: О, конечно!

Занг: Мы очень этого хотим.

Ань: Как это хотим? Мы будем общаться!

Тхом: Дружба за пять лет в России, это как десять лет во Вьетнаме. Мы здесь втроем, вместе каждый день учимся всему.

Занг: И даже не чувствуем, что надоели друг другу. *смеются*

Ань: И мы говорим, говорим. Уже все знаем друг о друге, но все равно слушаем.

В конце этой беседы, даже не интервью, я предлагаю вам сказать все, что вам бы хотелось. Обратиться к группе, преподавателям, вашим соотечественникам, что, вероятно, приедут к нам учиться после вас.

Ань: Если говорить о факультете, то нам хочется сказать спасибо преподавателям за то, что помогали нам, терпели нас. Спасибо большое! Нашим ребятам, с которыми мы не хотим расставаться. Спасибо им за всю помощь. У нас очень хорошая группа! Мы надеемся после всех увидеть еще раз, и группу, и преподавателей. Мы очень любим истфак!

Занг: Мы уже и не знаем, как можно жить без них. *вздыхают*

Тхом: Истфак – это наша большая семья. 

Ань: Самые лучшие наши годы прошли именно здесь, в России, на истфаке. Наша юность останется здесь. Мы будем это вспоминать.

 

На такой доброжелательной и теплой ноте хочется завершить сегодняшнее интервью. Оно вышло действительно необычным, но удивительно светлым и запоминающимся. Хочется сказать спасибо ребятам за беседу, спасибо тем, кто посодействовал тому, чтобы она состоялась. 

Категория: Студенты | Добавил: Ailita (07.04.2016)
Просмотров: 276 | Рейтинг: 4.5/8
Всего комментариев: 0
avatar